12 Eylül 2012 Çarşamba

Salvatore Adamo - Inch'Allah (Türkçe Çeviri) (Dinle)


J'ai vu l'Orient dans son écrin
Doğu’yu gördüm,mücevher kutusu içinde

Avec la lune pour bannière
Ay,doğu ülkelerinin sancağıydı

Et je comptais en un quatrain
Ve ay ışığını dörtlük halinde

Chanter au monde sa lumière
Dünya’ya şarkı olarak söylemeyi düşünüyordum

Mais quand j'ai vu Jérusalem
Ama Kudüs’ü gördüğüm zaman

Coquelicot sur un rocher
Bir kaya üzerinde gelincik çiçeği gibi

J'ai entendu un requiem
Ölüler için söylenen bir ilahi duydum

Quand sur lui je me suis penché
Gelinciğin üzerine eğildiğim zaman

Ne vois-tu pas, humble chapelle
Görmüyor musun küçük kilise ?

Toi qui murmures "Paix sur la Terre"
“Dünya’da barış”  diye mırıldanan sensin

Que les oiseaux cachent de leurs ailes
Kuşların, kanatlarının ardında sakladığı

Ces lettres de feu : "Danger : frontière" ?
Şu kıpkırmızı harfler (diyor ki): “dikkat:sınır çizgisi”

Le chemin mène à la fontaine
Yolun sonu çeşmeye çıkıyor

Tu voudrais bien remplir ton seau
Kovanı doldurmayı çok isterdin

Arrête-toi, Marie-Madeleine
Dur, Magdalalı Meryem*(Maria Magdalene)

Pour eux, ton corps ne vaut pas l'eau
Onlar için senin vücudun sudan değersizdir

Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah
İnşallah, inşallah, inşallah,inşallah

Et l'olivier pleure son ombre
Ve zeytin ağacı gölgesine ağlıyor

Sa tendre épouse, son amie
Yıkıntıların altında yatan

Qui reposent sous les décombres
Şefkatli eşi,arkadaşı

Prisonnières en terre ennemie
Düşman topraklarında esir

Sur une épine de barbelés
Bir dikenli telin dikeninde

Le papillon guette la rose
Kelebek gülü gözlüyor

Les gens sont si écervelés
İnsanlar öyle akılsız ki

Qu'ils me répudieront, si j'ose
Eğer cesaret etsem beni geri çevirecekler

Dieu de l'enfer ou Dieu du ciel
Cehennemin ya da gökyüzünün Tanrısı

Toi qui te trouves ou bon te semble
Neresi iyi ise orada bulunan sensin

Sur cette terre d'Israël
Bu İsrail toprağında

Il y a des enfants qui tremblent
Titreyen çocuklar var

Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah
İnşallah, inşallah, inşallah,inşallah

Les femmes tombent sous l'orage
Fırtınalar altında kadınlar yere düşüyor

Demain, le sang sera lavé
Yarın,kan yıkanmış olacak

La route est faite de courage
Her kaldırımı bir kadın olan

Une femme pour un pavé
Bu yol cesaretten yapılmıştır

Mais oui, j'ai vu Jérusalem
Ama evet,Kudüs’ü gördüm

Coquelicot sur un rocher
Bir kayadaki gelincik çiçeğini

J'entends toujours ce requiem
Kayadaki gelinciğin üzerine eğildiğim zaman

Lorsque, sur lui, je suis penché
Ölülerin ruhuna söylenen bu ilahiyi hep duyarım

Requiem pour six millions d'âmes
Mermerden anıt kabiri olmayan

Qui n'ont pas leur mausolée de marbre
Ve iğrenç kumlara rağmen

Et qui, malgré le sable infâme
Altı milyon ağacı canlandıran 

Ont fait pousser six millions d'arbres
Altı milyon ruh için söylenen ilahiyi…

Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah, Inch'Allah
İnşallah, inşallah, inşallah,inşallah

*Mecdelli Meryem veya Magdalalı Meryem :
Yeni Ahit'e göre Hz. İsa'nın takipçilerinden biri.
Markos ve Yuhanna incillerine göre, 
öldükten ve gömüldükten sonra dirilen İsa'yı ilk gören kişidir.
 
kaynak: sarkicevirileri.com 
 

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder